Слова, отделённые от смысла [entries|archive|friends|userinfo]
vinsenty

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Анджей Сапковский "Lux perpetua" (отрывок) [Mar. 2nd, 2008|09:03 pm]
[Tags|, ]
[music |Regina Spektor - Apres Moi (Lollapalooza 2007)]

- Рейневан! Сюда! Скорее!
В глубине двора кто-то взвыл, захрипел и захлебнулся. Рейневан вскочил на ноги и побежал к входу. Стрела просвистела у него над головой. Что-то громыхнуло и сверкнуло, на булыжниках двора разлилась огненная лужа, завоняло горящим жиром. Третья взорвалась на лестнице, пламя моментально охватило два лежавших там тела, кровь с шипением задымилась. Со стороны ворот продолжали лететь снаряды. Сделалось вокруг светло, как днём. Рейневан увидел бородача в лисьей шапке, сидевшего на корточках за подпиравшей балкон колонной, это мог быть только хозяин двора, Мазл Нахман бен Гамалиель. Рядом лежал подросток, который трясущимися руками пытался зарядить ручную пищаль. За второй колонной стояла Рикса Картафила де Фонсека с окровавленным тесаком, и лицо у неё было такое, что Рейневан вздрогнул. Прямо за Риксой, с самострелом в руках...

Ну да, узнаёте стиль пана Анджея? Это отрывок из книги Lux perpetua - продолжения Башни шутов (Narrenturn) и Божьих воинов. Попался мне в польском книжном каталоге 2007 года. Ну и всё времени не было выложить в сеть. )
link4 comments|post comment

Машина квиринуса кульмана, составляющая искуственные сонеты [Dec. 16th, 2007|11:59 pm]
[Tags|, , ]

Самое интересное, что встретилось мне на ярмарке NON/FICTION - странная штука возле стенда венгерской литературы. Деревянный столбик в человеческий рост (на подставке) с ручками и колёсиками.

Оказалось это не просто "деревянная штука", а концептуальный проект, созданный группой профессора Ивана Хорвата для венгерского павильона Франкфуртской книжной ярмарки ещё в 1999 году. Создателей вдохновило творчество Квиринуса Кульмана, силезского поэта (1651-1689), а именно - сонет "Перемены дел людских" из раннего сборника "Поцелуи небесной любви" (1671). Немецкий оригинал и венгерский перевод сонета легли в основу машины.

В оригинале сонет состоит из 14 строк, из них две последние постоянны. В остальных 12 постоянными являются лишь начало и конец. Середину каждой строки составляют 13 односложных слов. (в переводе на русский это не сохранилось - V.) Каждый раз, выбирая любое из этих слов, можно получить новый вариант текста.

"Автор сонета отличался особенным, неповторимым мировоззрением, что ещё при жизни вызывало кривотолки обывателей. Кульман предпринял путешествие в Константинополь для беседы с турецким султаном о единстве мира. Своим стихотворением мыслитель попытался сотворить действующую комбинаторную систему, которая содержала бы всю мировую мудрость. Огромное количество вариантов текста (2 329 808 512), по мнению автора, даёт ключ к пониманию мистической глубины смысла человеческого бытия.

Поэт, насколько известно, сам не построил машины. Она может рассматриваться как артефакт современного культурного процесса, как символ преемственности европейского духа. Идея немецкого поэта ожила в руках венгерских филологов и художников. В калейдоскопе понятий горит пламя поиска истины, сожжённый на костре как еретик, Квиринус Кульман возвращается с каждым поворотом колёс аппарата самопознания."

- гласит текст сопроводительной листовки.

Дальше текст универсального сонета в переводе на русский )
link6 comments|post comment

И ещё пару слов о "Беовульфе" [Dec. 8th, 2007|06:58 pm]
[Tags|, ]

"Слишком много людей готовы составить мнение или даже опубликовать своё суждение об этом величайшем из уцелевших поэтических произведений древнеанглийской литературы, ознакомившись с переводом или просто с пересказом. Видимо, после такого поверхностного знакомства один известный критик сообщил своим читателям о том, что "Беовульф" является "просто выдохшимся пивом". Хотя если и пиво, то тёмный и горький напиток... священный погребальный эль с привкусом смерти."
(ц) Дж.Р.Р.Толкин
linkpost comment

Ну и о хорошем. У Neivid вышла книжка! [Nov. 14th, 2007|12:22 pm]
[Tags|, ]

У Виктории Райхер, всем известной как [info]neivid, вышла долгожданная книга рассказов.
Называется "Йошкин дом"
http://www.amphora.ru/book.php?id=1345

Виктория Райхер, жж юзер Neivid, психотерапевт по профессии, родилась в Москве, живёт в Израиле, пишет удивительные рассказы, стихи и немножечко песни
печаталась в амфоровских сборниках "Прозак", "Русские инородные сказки" и
других.
Теперь вот вышла её собственная книга.
Спрашивайте в книжных магазинах.
Ура!
Всем читать.
link2 comments|post comment

О вечном [Sep. 18th, 2007|07:33 pm]
[Tags|, ]

Вот грех, конечно, так говорить, но если б Роберт Джордан не умер, он так бы и продолжал писать своё "Колесо времени".

R.I.P.

Теперь главное чтоб продолжателей не нашлось.
link1 comment|post comment

КВАлифицированные сказочники веников не вяжут [Jun. 15th, 2007|03:26 pm]
[Tags|, ]

Милая сказка от Лукаса. Про лягушку. Ту самую, вы её наверняка знаете.
http://un-tal-lukas.livejournal.com/1504971.html?mode=reply
linkpost comment

Death Note и "Выбраковка". Часть 2 [May. 8th, 2007|12:21 am]
[Tags|, , , , , , ]

Итак, вот тут (осторожно, много букв) было положено начало моим бессвязным рассуждениям по поводу исторических корней волшебной сказки сабжа. Тем, кто предыдущий пост не осилил, этот будет вряд ли интересен. Но мало ли )
linkpost comment

Death Note и "Выбраковка" [May. 7th, 2007|11:20 pm]
[Tags|, , , , , , , , ]

"Death Note" и "Выбраковка". Японский манга-анимэ-сериал-фильм и антиутопическая русская книга неожиданным образом перекликаются в завязке сюжета. И там и там действие происходит в примерно то самое время, которое сейчас у нас с вами, в примерно похожей реальности.
В обоих произведениях сделано одно ключевое фантастическое допущение. В "Death Note" в человеческие руки попадает волшебная тетрадь, если в неё записать имя человека, тот умрёт. В "Выбраковке" создано "Агентство социальной безопасности", этакая опричнина - с лицензией на убийство.
Главное, что меня зацепило, и заставило после "Death Note" перечитать "Выбраковку" - и там, и там сделано допущение, что нужно убивать преступников, и мир от этого станет лучше. Вот этот момент меня и зацепил больше всего, потому что именно это и вызвало внутренний протест.
Заглянуть во внутренности в поисках протеста )
linkpost comment

[Apr. 26th, 2007|07:08 pm]
[Tags|, ]

Читаю "Автобиографию" Агаты Кристи. И нужно признаться, великолепное чтение.
via [info]ermenengilda
linkpost comment

And now I live [Apr. 15th, 2007|10:56 pm]
[Tags|, , , ]
[music |Maximum The Hormone - Zetsubou Billy]

[info]sentjao вот что говорит о цели переводчика:
"Для переводчика главный challenge -- создать такой Тадж Махал, чтобы верили, что это и есть Тадж Махал. Это как раз и есть то самое невозможное."

А речь шла, собственно, о стихотворении Read more... )

За ссылку на дискуссию спасибо avva, за ссылку на Пробштейна спасибо [info]sentjao
link3 comments|post comment

Две большие разницы или Переводы Иоанны Хмелевской [Jan. 20th, 2007|03:29 pm]
[Tags|, , , ]

Вот так так... оказывается, в сети нет перевода "Всё красное" (Wszystko czerwone), сделанного Верой Сергеевной Селивановой. Во всех онлайн-библиотеках лежит перевод М.Кронгауз, но только на lib.ru указано, что это Кронгауз. Все остальные на голубом глазу пишут, что перевод Селивановой, а сами выкладывают скан с переводом Кронгауз!

Различить эти переводы можно с первого взгляда. У Кронгауз - Аллеред, Эдек и Мульгор, у Селивановой - Аллерод, Эдик и Мульдгорд. (Мне неясно: Кронгауз - это он или она? надо склонять фамилию или нет? ладно, здесь не буду)

Между тем, перевод Селивановой - это шедевр. Вот, сравните:
Read more... )
      - Аминь! - торжественно возгласил господин Мульдгорд, положив трубку. - Бысть наше мьнение такожде и есть. Ибо яд был еси во граде винном. Инъекция, тонки иглиште. Малая толика лежаху на ложе подле десница особа неживая. И там бысть яд. Особа неживая вкусиху два града винных, четыре овощ на блюдо суть исполнен яд. Вкупе - шесть овощ, поелику на сам верх возлежаху особо. Другой овощ не исполнен.
      - Ради бога, объясните, что он такое говорит, - попросила побледневшая Зося.
      - Что кто-то с помощью шприца впрыснул яд в виноградины, которые в количестве шести штук лежали небольшой кисточкой наверху, отделённые от большой грозди, помнишь? - перевела я, тоже немало потрясённая.

Read more... )
link42 comments|post comment

Стивен Фрай "Как творить историю". [Jul. 17th, 2006|07:18 pm]
[Tags|, , , ]

Создалось впечатление, что глав.герой решил отказаться от внимание, спойлер )
link1 comment|post comment

Шутка ли [May. 10th, 2006|04:09 pm]
[Tags|]

Живой, настоящий реальный Терри Пратчетт будет в Москве и Питере. Насчёт "потрогать" не знаю, но посмотреть на него можно будет собственными глазами всем шустрым счастливчикам, обретающимся в столицах с 31 мая по 7 июня.
linkpost comment

Стереотипы не чужды и моему мышлению [Apr. 18th, 2006|06:02 pm]
[Tags|, ]

Книга Натаниэля - Основного Врага Рода Человеческого
И всё-таки в издательстве "Меморис" промахнулись. Ну как можно было на Книге Натаниэля указать тираж 300 экземпляров? Ведь даже пфссс понятно, что должно быть 666.
link6 comments|post comment

Перевод с муракамского на стругацкий [Apr. 13th, 2006|02:27 pm]
[Tags|, , , ]


  - Борис Натанович, я тут Мураками переводил…
  - А, Мураками… Отличный японский фантаст!
  - То есть вы все-таки считаете это фантастикой?
  - Несомненно! Он прекрасно моделирует миры.
Интересно, подумал я, а какая нормальная литература этого не делает? Но вслух ничего не сказал.


(с) Дмитрий Коваленин "Суси Нуар"
теперь онлайн: http://www.susi.ru/HM/noir/
link1 comment|post comment

[Mar. 28th, 2006|02:37 pm]
[Tags|, , , ]

Круглый стол в рамках Дня детской книги "Школьная программа по литературе - воспитание садомазохистского комплекса у учеников."
(из программы Еврокона-2006)
link1 comment|post comment

[Mar. 28th, 2006|12:44 pm]
[Tags|, ]
[mood |сами понимаете]

http://www.lem.pl/polish/bibliografia/Lem_full_bibliography.ZIP

Библиография пана Станислава (на польском и английском)
linkpost comment

Плохие книги [Mar. 14th, 2006|11:33 am]
[Tags|, , ]

[info]agavr снова готовится к вручению премии "Полный абзац" и просит всех читателей кинуть законным помидором в книги, которые разочаровали их в 2005-м году или уже успели в 2006-м. Подробности тут: http://agavr.livejournal.com/570732.html

Помню, что [info]feruza какую-то книгу "хвалила"...
Мне же плохие книги попадаются редко по той причине, что я 1) смотрю не только на обложку, а всегда открываю перед покупкой, 2) не покупаю "горячих" новинок, а жду пока они подостынут. Хорошие книги некогда читать, а уж плохие... если только враги подсунут.
linkpost comment

Ещё цитата. "Мастер и Маргарита" кончается адом. Главное в раю - неожиданность [Jan. 12th, 2006|01:25 pm]
[Tags|, ]

<"Расторжение брака" начинается с того, чем кончается "Мастер и Маргарита" - с ада. Булгаков, конечно же, не мог изобразить Христа - впрочем, и не пытался. А вот сатана у него очень подлинный - как сказано в Евангелии - "отец лжи". Воланд всё врёт - в том числе про загробную жизнь. Надо прямо сказать, что аллеи и свечи, музыка Баха и лунный свет, обещанные Мастеру, - всё это не просто "покой", как обещает Воланд. Это покой адский, худший, чем угрызения совести Пилата. И дело не в том, что нет за гробом тихих домиков, а в том, что именно такие домики - страшнее сковородок. Страшнее, конечно, с точки зрения рая - или просто с точки зрения умного человека. Дружеские пиры духа при свечах хороши и возможны неделю, месяц, полгода - а затем начнется, увы, неизбежное: ссоры с теми самыми друзьями, о которых так мечталось интеллигентам в Москве 30-х годов, разочарования и грызня. Постепенно опустеет домик, а там, гладишь, и Маргарита уйдёт в свой особый домик, не проклиная Мастера, а просто - скучая от него и от его покоя... Read more... )

Яков Кротов в статье о Клайве С.Льюисе
link1 comment|post comment

Любопытная цитата [Jan. 12th, 2006|11:53 am]
[Tags|, , , , ]

<Замкнутость, видимо, и есть главный признак той вежливости и воспитанности, которая подразумевается понятием "благородный человек" - "джентльмен". Эта замкнутость соединяет в себе желание открыть вам Царство Божие с нежеланием открыть вам дверь своего дома. >
Яков Кротов в статье о Клайве С.Льюисе
link3 comments|post comment

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]